1. Una giornata di lavoro / Рабочий день
Buongiorno, mi chiamo Annalisa, sono la figlia di Paolo e Teresa. Ho venticinque anni. Sono fotomodella.
Lavoro quasi ogni giorno senza ferie. Sono molto impegnata e per non
dimenticare qualcosa, faccio un promemoria nella mia agenda per ogni giorno.
Per esempio, ecco come è passata la mia giornata di ieri.
Я работаю почти
каждый день без выходных. Я очень занята и, чтобы ничего не забыть, пишу в
своем органайзере расписание на каждый день. Вот, например, как прошел мой
вчерашний день.
Mi sono svegliata alle undici. Alle undici e trentacinque mi sono
alzata, ho lavato i denti, ho fatto una doccia, ho lavato i capelli. Poi ho
fatto colazione, mi sono vestita, mi sono pettinata e mi sono truccata — le
modelle per forza devono andare belle al lavoro, anche se lavoriamo
all'aperto, dobbiamo fare impressione ai nostri clienti con la nostra bellezza.
All'una e quarantacinque ero già pronta ad uscire.
Я проснулась в одиннадцать часов. В одиннадцать тридцать пять я
встала, почистила зубы, приняла душ и вымыла голову. Потом я позавтракала,
оделась, причесалась и накрасилась — модели вынуждены приходить на работу
красивыми, даже если мы работаем на открытом воздухе, мы должны производить на
клиентов впечатление своей красотой. В час сорок пять я уже была готова выйти
из дома.
Alle due e mezzo sono arrivata al mio posto di lavoro. Il fotografo mi
aspettava soltanto da due ore, e alle tre abbiamo cominciato a lavorare. Alle
quattro abbiamo pranzato con colleghi in un ristorantino vicino allo studio
dove lavoriamo, ma siccome sono arrivati i giornalisti, abbiamo finito solo
alle cinque e mezzo.
В половине
третьего я была на рабочем месте. Фотограф ждал меня всего два часа, и в три
мы начали работать. В четыре мы пообедали с коллегами в ресторанчике
неподалеку от студии, в которой мы работаем, но поскольку приехали журналисты,
мы закончили только в полшестого.
Siamo tornati nello studio e abbiamo lavorato ancora un'oretta. Eravamo
stanchi e siamo andati a fare un po' di shopping per rilassarci.
Мы вернулись в
студию и проработали еще часик. Мы почувствовали себя усталыми и пойти по
магазинам, чтобы немного расслабиться.
Verso le otto sono tornata a casa, mi sono
cambiata, ho parlato al telefono con Mario, con Gianna e poi con Elena, e alle
dieci sono scesa perché Luca mi aspettava da quaranta minuti — di solito
non arrivo mai così presto, ma quella volta mi ha chiamato dieci volte e ho
deciso di sbrigarmi un po'.
Около восьми я
вернулась домой, переоделась, поболтала по телефону с Марио, с Джанной и потом
с Еленой, и в десять я спустилась (к подъезду), потому что Лука ждал меня сорок
минут — обычно
я никогда не прихожу так рано, но в этот раз он позвонил мне десять раз, и я
решила немного поторопиться.
Alle undici eravamo già "Da Nino” con tutti i ragazzi, abbiamo bevuto
qualche cocktail e poi siamo andati a ballare al "Jet set”. Alle cinque di
mattina abbiamo preso un caffè e sono andata a dormire a casa, perché dovevo
svegliarmi molto presto — alle dieci.
В одиннадцать мы
были уже «У Нино» со всеми ребятами, выпили по коктейльчику-другому, а потом
пошли танцевать в «Джет Сет». В пять утра мы выпили по кофе, и я отправилась
спать домой, потому что должна была вставать очень рано — в десять.
2. Un fine settimana rilassante / Спокойные, расслабленные выходные
Salve! Mi chiamo Davide, sono il fratello maggiore di Annalisa. Ho
trent'anni. Sono titolare di una ditta edile.
Приветствую! Меня зовут
Давиде, я старший брат Аннализы. Мне тридцать лет. Я владелец строительной фирмы.
Lavoro molto, ma sono uno che sa godere la vita. Una volta all'anno mi
faccio un fine settimana stupendo — mi sveglio molto tardi, alle sette, e
vado a controllare le spese della mia domestica. E' veramente incredibile come
cambiano i prezzi: per il latte, per esempio!
Я много работаю,
но я человек, который умеет наслаждаться жизнью. Раз в год я устраиваю себе
потрясающие выходные — я просыпаюсь очень поздно, в семь, и иду проверять расходы моей
домработницы. Действительно, это просто невероятно, как меняются цены на
молоко, например!
Poi, alle sette e ventidue, faccio colazione e mi preparo ad uscire. Alle
sette e cinquantino vado via — prendo la mia macchina per andare alla
spiaggia. Ma prima vado dal meccanico, per controllare i filtri, il livello di
olio e acqua, la pressione delle gomme e pulire tutti i vetri.
Затем в семь
двадцать две я завтракаю и готовлюсь выходить. В семь пятьдесят одну я ухожу — я беру свою машину, чтобы поехать на
пляж. Но сначала я заезжаю к механику, чтобы проверить фильтры, уровень масла
и воды, давление в шинах и чтобы помыть все стекла.
Dopo, contento е con una macchina
perfetta, arrivo alla spiaggia. Vado sempre nello stesso stabilimento —
quattro anni fa ci abbiamo costruito un'edificio per il personale del lido, e
ogni tanto passo a vedere come va la pittura, i sanitari, i pavimenti,
eccetera. E' mеglio accorgersi dei
difetti prima che succeda qualcosa di grave. Anche se l'acqua non è pulitissima,
e ci sono troppi bambini che strillano, ci passo due ore e mezzo con
un'grandissimo piacere.
Потом, довольный и
на идеальной машине, я приезжаю на
пляж. Я всегда езжу в одно и то же место (закрытый оборудованный пляж, вход
платный) — четыре
года назад мы там построили здание для персонала (этого заведения), и каждый
раз я могу посмотреть, как там штукатурка, сантехника, полы, и т. д. Это очень
удобно, когда можно увидеть недостатки, до того как случится что-то серьезное.
И несмотря на то что вода не очень чистая и там слишком много орущих детишек, я
провожу там два с половиной часа с огромным удовольствием.
Poi vado a pranzare in una cantina vegetariana, dove nel menu sono indicate
tutte le calorie — non è perché bado troppo alla mia linea, ma voglio
sapere esattamente quante calorie ho consumato.
A потом я
еду обедать в вегетарианскую столовую, где в меню указаны все калории, — не потому, что я слишком
забочусь о фигуре, просто я хочу точно знать, сколько калорий я потребил.
Dopo il pranzo vado al cinema multisala — l'abbiamo finito cinque anni
fa, e scelgo ogni anno una sala diversa, per vedere, se tutto è a posto.
Qualche volta il film non mi piace per niente, per esempio, l'anno scorso ho
visto cartoni animati stupidissimi, e due anni fa — un film dell' orrore,
ma il lavoro è lavoro.
После обеда я еду
в многозальный кинотеатр — мы его закончили пять лет назад, и каждый год я выбираю разные
залы, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Иногда фильм мне совсем не нравится,
например, в прошлом году я смотрел идиотский мультик, а два года назад —
фильм ужасов, но работа есть работа.
Poi torno a casa e metto in ordine la mia biblioteca. 11 giorno dopo,
infatti, torno a lavorare, perché troppo riposo non lo posso sopportare...
Потом я
возвращаюсь домой и привожу в порядок библиотеку. На следующий день на самом
деле я возвращаюсь на работу, потому что не могу выносить отдых в слишком
больших количествах...