1.La pausa pranzo / Обеденный перерыв
A mezzogiorno il signor Tosi ha fame.
В двенадцать часов
г-н Този хочет есть.
"Conosce un buon ristorante qui vicino?»
chiede al signor Bruno.
«Вы не знаете,
здесь есть поблизости хороший ресторан?» — спрашивает он господина Бруно.
"Qui vicino non c'è. Prendiamo la mia macchina e andiamo alle "Tre sorelle”.
Però dobbiamo prenotare un tavolo. Ci telefono.
«Здесь поблизости нету. Мы возьмем мою машину и поедем в «Три
сестры ". Но мы должны заказать столик. Я позвоню.
Per favore, un tavolo per due, per le dodici e un quarto, al nome di Bruno.
Пожалуйста, один
столик на двоих на четверть первого. На фамилию Бруно».
"Spiacente, ma non ci sono tavoli per questa ora. È tutto occupato.
Potrebbe venire alle due?”
«К сожалению, на
это время нет свободного столика. Все занято. Вы не могли бы прийти в два
часа?»
"No, è impossibile”.
«Нет, это невозможно».
"Scusi. Può prenotare un tavolo per domani”
«Извините. Вы можете заказать столик на завтра».
"Non fa niente, signor Tosi, conosco qui vicino una piccola trattoria, с e una lasagna da morire!”
«Ничего страшного,
господин Този, я знаю тут недалеко одну небольшую тратторию, там есть
обалденная лазанья!»
2. Al ristorante / В ресторане
II signor Tosi, il signor Bruno e il cameriere.
Г-н Този, г-н Бруно
и официант.
С.: Oggi abbiamo una
buonissima carne alla griglia. È proprio squisita!
У нас сегодня прекрасное мясо на гриле. Это исключительно вкусно.
В.:
Va bene, la prendo.
Хорошо, я возьму его.
Т.: Avete anche il
pesce? Magari, la trota? Non mangio carne.
A рыба у
вас тоже есть? Может быть, форель? Я не ем мяса.
С.:Purtroppo, non ce
l'abbiamo oggi.
К сожалению нет. У
нас сегодня нет рыбы.
Forse vorrebbe gli gnocchi ai quattro formaggi?
Может быть, вы
хотите ньокки с соусом четыре сыра?
Т.: D'accordo, prendo
gli gnocchi.
Ладно, возьму ньокки.
С.: Cosa prendete da
bere?
A что вы
будете пить?
В.: Vorrei del vino
rosso.
Я предпочел бы красное вино.
Anche Lei prende il vino rosso, signor Tosi?
Вы тоже возьмете
вино, г-н Този?
Т.: No, grazie, non voglio vino adesso. Mi porti acqua
minerale, per favore.
Нет, спасибо, вина
мне сейчас не хочется. Принесите, пожалуйста, минеральную воду.
3. Alla fermata / Ha остановке
a.: Per favore, mi potrebbe aiutare? Non so come
si fa qui.
Пожалуйста, вы не
могли бы мне помочь? Я не знаю, как это здесь делается.
В.:
Dove deve andare?
Куда вам нужно?
A.: Nel centro della città.
В центр города.
В.: Costa due Euro
andata e ritorno. Ha una moneta da due Euro?
Это стоит два евро
туда и обратно. У вас есть монета в два евро?
A.: No.
Нет.
В.: Allora deve andare
a quello sportello lì, ci potrà cambiare i soldi.
Тогда Вам нужно
подойти вон к тому окошку, там вы сможете разменять деньги.
Un po' di lessico
Che ora è? / Который час?
Существует два варианта вопроса «Который час?», различающиеся только по форме:
Che ora è? = Che ore sono?
Слово «час» в итальянском языке женского рода (un'ora), и глагол essere согласуется с ним в числе. Отсюда — два разных вопроса и разные по форме ответы.
Если сам вопрос не обязательно согласуется с тем, «один сейчас час или много», то при ответе это надо учитывать обязательно.
24.00 — E' mezzanotte (полночь).
12.00 — E' mezzogiorno (полдень). Sono le dodici (двенадцать часов). Само слово «час» опускается, от него остается только соответствующий артикль (la или le).
13.00 — E' l'una (час дня).
13.10 — E' l'una e dieci (час десять).
1315 — E' l'una e quindici. E' l'una e un quarto (час пятнадцать, четверть второго).
13.30 — E' l'una e mezzo.
13.45 —- Sono le due meno quindici (без пятнадцати два). Sono le due meno un quarto (без четверти два).
18.00 — Sono le sei (шесть часов вечера).