Лекция 6 Lezione 6
Benvenuti! – добро
пожаловать!
Личные местоимения
В первом уроке мы
особо говорили, что в устной и письменной речи личные местоимения обычно
опускаются, - окончания глагола достаточно, чтобы узнать его лицо.
Но при этом не надо
опускать местоимения при переводе с итальянского на русский
(Vanno a teatro = Они
идут в театр.)
Однако, если личные
местоимения на 1-м плане, пренебрегать ими нельзя.
Лицо Число ®
|
Единственное число
|
Множественное число
|
1
|
Io
[ийо] - я
|
noi [ной] - мы
|
2
|
Tu [ту]-ты
|
Voi [вой]- вы
|
3
|
Он: lui [луй]
esso [эссо]
Она:lei [lэй]
essa [эсса]
|
Esse они
Essi они
Loro - они
|
Вежливая форма
|
Lei - Вы
|
Loro - Вы
|
Итак, личные местоимения присутствуют во тех
фразах, где они являются логическим и грамматическим центром:
Io compro un libro mentre (а, в то время, как) voi comprate due quaderni.
В 3 лице
единственного и множественного числа личные местоимения обозначают:
ЛИЦА: lui –
м.р. = loro ЛИЦА И ПРЕДМЕТЫ: esso – м.р. = essi
lei - ж.р. = loro essa – ж.р. = esse
Вежливая форма
обращения на «Вы» в 3 лице единственного (к одному лицу) и множественного( к
нескольким лицам) числа, выражается с помощью Lei и Loro :
Lei
parla italiano? - Вы говорите по-итальянски?
Loro
cercano una rivista italiana? - вы ищете итальянский журнал?
Наряду с Loro и даже гораздо чаще ,формой
обращения к нескольким лицам выступает форма на
Voi :
Voi
frequentate l’Univesità di Mosca? - Вы учитесь в МГУ?
Поупражняемся!
1. Вместо точек
поставьте соответствующее глагольной форме личное местоимение:
1)… sto
a casa mentre …vai a scuola.
2)…domanda
e … danno una risposta.
3)…
andate a letto e …andiamo a spasso.
4)…è
professore mentre … siamo studenti.
2. Поставьте следующие
глагольные сочетания в вежливую форму на Lei
и задайте вопрос:
es.:
parlare bene l’italiano - Lei parla bene l’italiano?
Fumare
una sigaretta; amare la pittura italiana; imparare molte regole grammaticali ;
avere molti amici in Italia ; stare a casa con la mamma ; andare a teatro .
3. Поставьте сочетания
из предыдущего упражнения в форму на Loro
и на Voi.
4. Переведите на
итальянский язык. В качестве вежливой формы пользуйтесь обращением на Lei и на Voi :
1)Я говорю
по-итальянски, а он по-русски.
2) Мы учимся в
Москве, а ты - в Риме.
3)Они остаются дома,
а он идет в театр.
4)Вы студентка?
5)Вы курите?
6)Вы ждете
телефонного звонка?
Предлог + артикль =
слитный предлог
Оказываясь перед
определенным артиклем , предлоги di, a ,
in, da , su сливаются с ним и образуют одно слово: слитный предлог:
Артикль
предлог
|
Единственное число
|
Множественное число
|
Мужской род
|
Женский род
|
Мужской род
|
Женский род
|
il
|
lo
|
l’
|
la
|
i
|
gli
|
Le
|
Di
|
del
|
dello
|
Dell’
|
della
|
dei
|
degli
|
Delle
|
A
|
al
|
allo
|
All’
|
alla
|
ai
|
agli
|
Alle
|
In
|
nel
|
nello
|
Nell’
|
nella
|
nei
|
negli
|
nelle
|
Поупражняемся!
1. Раскройте скобки и
образуйте слитные предлоги по таблице. Переведите устно на русский язык:
[di]:
1) Sono
I libri (di+la) madre.
2) La domanda
(di+lo) studente è interessante.
3)
Aspettiamo una telefonata (di+l’) amica di Francesca.
4) La
casa (di+gli) amici italiani à lontana.
[a]:
1) Maria
dà un libro (a + gli) amici.
2)
Franco risponde bene (a + il) professore.
3) Gli
studenti vanno (a + il) concerto stasera.
4)
Sergio lavora (a + l’) Università di Mosca.
[in]
1) (In +
il) testo c’è una parola nuova.
2) (In +
la) biblioteca ci sono molti libri italiani.
3) (In +
gli) esempi grammaticali non ci sono molte difficoltà.
4)
Quanti studenti ci sono (in + le) classi?
2. Переведите:
1)
Franco regala una penna all’amica Francesca.
2)
Stasera andiamo al concerto.
3)
Aspetta la telefonata della madre.
На итальянский:
1) В библиотеке есть
пять книг на итальянском языке.
2) Мы работаем в
Московском университете.
3) Это книга
преподавателя.
Слова
Abitare - жить, проживать
Tornare -
возвращаться
Il figlio - сын
La
figlia - дочь
Di
pomeriggio - днем
L’impiegato
- служащий
Il/la
docente - преподаватель
Universitario/a
- университета
Romano
- римский
Invece
- а , также
Anche
= pure - тоже ,также
Tanto - так, очень
Il ragazzo -
мальчик, юноша
Cenare/la
cena - ужинать/ужин
A
sinistra - налево
A
destra - направо
Il
pavimento - пол
|
Entrare
- входить
Il
soggiorno - гостиная
Proprio
- собственный
Lì - там
Lasciare
- оставлять
Poi - потом, затем
Il
vestito - одежда
Pranzare
- обедать
Il
salotto - столовая
Il
pranzo - обед
Quando(?)
- когда(?)
L’ospite
- гость,гостья
La
tavola - стол
Una
stanza - комната
Il
letto - кровать
Lo
scaffale - книжная полка
La
scrivanịa - письменный стол
La
sedia - стул
Il
televisore - телевизор L’armadio
- платяной шкаф Il
soffitto - потолок
|
Выражения
La
padrona di casa - хозяйка дома
Essere
pronto - быть готовым
O mangi
questa minestra , o salti questa finestra - Третьего не дано(дословно: хочешь – суп хлебай, хочешь - -из окна сигай)
Avere
fame - хотеть есть
Buon
appetito! - приятного аппетита!
Altrettanto
a Lei! - Вам того же!
Текст
Alessandro abita a Roma.
Tornare Essere
Insegnare Avere
Entrare Salutare
Andare Stare
Lasciare Pranzare
Mangiare Ricordare
Riposare Cominciare
Studiare Cenare
|
Alessandro
torna a casa di pomeriggio. È ospite della famiglia romana Fabbri. Il signor
Fabbri è impiegato , la signora Fabbri invece è docente dell’Univesità ,
insegna il russo. Hanno due figli - Pietro e Vittorio ed una figlia Roberta che
ora non ci sono , sono a scuola. Alessandro entra nel soggiorno e saluta la
signora Fabbri in italiano. Va poi nella propria stanza ; lì ci sono un letto
ed una scrivania che sta vicino alla finestra. A destra c’è un armadio per I
vestiti , a sinistra – gli scaffali per I libri. Alessandro lascia I libri di
testo in uno scaffale e va nel salotto. Oggi pranza insieme alla padrona di
casa.
- Ecco ,
Sandro , la minestra à pronta.
- O
mangi questa minestra , o salti questa finestra!
- Bravo!
Ricordi già bene molti proverbi italiani! Buon appetito!
-
Grazie, altretanto a Lei! Ho tanto fame!
Dopo il
pranzo Alessandro riposa per poi cominciare a studiare. Di sera va a spasso con
Pietro e Vittorio. Quando i ragazzi tornano a casa, vanno a tavola a cenare.
Примечания:
1. Для выражения
внутреннего состояния человека в итальянском языке широкоупотребимы обороты:
AVERE / ESSERE +
прилагательное/существительное
БЕЗ АРТИКЛЯ
AVERE +
|
ESSERE +
|
Avere ragione - быть правым
Avere torto - быть неправым
Avere freddo - испытывать холод
Avere caldo - испытывать жару
|
Essere occupato - быть занятым
Essere contento - быть радостным, довольным
Essere triste - быть грустным
Essere forte - быть сильным
|
Запомните случаи употребления предлогов [a] и [di]
с глаголами и существительными:
Глагол + а + глагол
|
Глагол + di +
глагол
|
Cominciare
a studiare
Начинать заниматься
Imparare
a parlare
Учиться говорить
|
Cercare
di ricordare
Пытаться запомнить
Sperare
di trovare
Надеяться найти
|
Глагол + существительное
|
Parlare
a Franco di Francesca - говорить с Франко о Франческе
Dare ad Anna un libro - дать Анне книгу
Domandare
a Pietro - Спросить у Пьетро
|
Поупражняемся!
1. Проспрягайте в
настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:
Abitare
a Kiev e tornare a casa tardi.
Entrare
nel salotto e salutare la padrona di casa.
Aspettare
un amico e avere freddo.
Andare a
spasso e avere caldo.
Lavorare
ed essere contento.
Cantare
ma essere triste.
2. Заполните пропуски
подходящими по смыслу словами:
fame,
freddo, ragione , triste, torto.
Se hai
…, perchè non mangi?
Se Loro
hanno …, perchè non vanno a casa?
Se
abbiamo …, perchè non parliamo?
Se non
hai …, perchè sei …?
3. Сформулируйте шесть
вопросов к тексту,используя вопросительные слова:
Quando?
Dove? Chi? Con chi? Perchè? Che cosa?
Ogni
novità dura tre giorni. Через три
дня и новость не нова
Arrivederci!
Tanti
auguri!
|