Обучение итальянскому языку

Главная | Регистрация | Вход
Суббота, 04.05.2024, 14:10
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Обучение итальянскому языку
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
      Incontro IX (Встреча 9) Урок 9

1. In centro o in campagna? / В центре или за городом?   

Laura Brunacci (giornalista) e Teresa Tosi

L.: Buongiorno, signora! Faccio un'intervista su diversi tipi di abitazione, Le dispiacerebbe rispondere alle mie domande?
 
Здравствуйте, я делаю интервью о различных видах жи­лья, не могли бы вы ответить на мои вопросы?

Т.: Certo, prego!

  Конечно, прошу вас!                                                                                                  L.: Lei, signora, abita in città?

  Вы живете в городе?

Т.: Si, in pieno centro!
  Да, в самом центре!

L.: Quali sono i vantaggi, secondo Lei, della vita in pieno centro nella nostra capitale?
 
По-вашему, каковы преимущества жизни в самом цен­тре столицы?

Т.: Ci sono moltissimi vantaggi — prima di tutto abito vicino al mio ufficio, dunque, non sono costretta a passare molte ore nel traffico. Anche i miei figli da piccoli andavano a scuola a piedi. Di sera andiamo tutti insieme al cinema o al ristoran­te — tutta la vita è qui, in città. Possiamo comprare tutto ciò che ci serve nel nostro quartiere — si trovano a due passi su-permercato, farmacie, posta, diversi negozi...
 
Преимуществ масса — прежде всего, я живу недалеко от работы, а значит, не должна проводить многие часы в пробках. Мои дети, когда были маленькими, тоже хо­дили в школу пешком. Вечером мы все вместе ходим в кино или в ресторан — вся жизнь проходит здесь, в го­роде. Мы можем купить все, что нужно, в нашем рай­оне — в двух шагах находятся супермаркет, аптеки, почта, фазные магазины...

L.: Quanti siete nella vostra famiglia?
  A
сколько вас в семье?

Т.: Но due figli già adulti, un maschio e una femmina, abita­no da soli. Mio marito ed io abitiamo in due nel nostro appar­tamento a quattro vani — due camere da letto, soggiorno e cucina.
 
У меня двое уже взрослых детей, мальчик и девочка ,они живут одни. Мы с мужем живем вдвоем в нашей трехкомнатной квартире — две спальни, гостиная и кухня.

L.: Ho capito che approfittate molto della vostra posizione vantaggiosa, ma comunque, una macchina, ce l'avete?
 
Я поняла, что вы пользуетесь вашим выгодным место­расположением, но все-таки машина у вас есть?

Т.: Si, abbiamo due macchine — una piccola Lancia e una grandе Jeep, le sistemiamo in un grande box sotterraneo.
 
Да, у нас есть две машины — маленькая Ланча и боль­шой джип, мы их ставим в большой подземный гараж.

L.: Però devono esserci anche svantaggi della vita in piena città, vero?
Ho
у жизни в самом центре должны быть и недостат­ки, не так ли?

Т.: Certamente, si. Prima di tutto, l'aria è molto inquinata, e c'è tantissimo rumore, soprattutto durante le ore di punta.
 
Конечно же, да. Прежде всего, воздух очень загрязнен, и очень шумно, особенно в часы пик.

 

Laura Brunacci e Marina Bianco

L.: Lei abita in campagna, vero?
 
Вы живете за городом, не так ли?

M.: Più esattamente vicino a una piccola città.
 
Точнее, рядом с маленьким городом.

L.: Non le piacerebbe vivere in una grande città, dove ci sono teatri, cinema eccetera?
 
Вам не хотелось бы жить в большом городе, где есть театры, кино и т. п.7

M.: No, per amor di Dìo, mai! Siamo rnolto contenti con mio marito di stare in campagna — abbiamo l'aria buonissima, paesaggi stupendi, e con un'ora di macchina siamo a Torino, o al mare, o in montagna. In più, presto vogliamo avere dei figli, e sarebbe difficile immaginarli in città, con tutte queste macchine. Qui siamo tranquilli, abbiamo tutti e due un buon lavoro, e non vogliamo altro!
 
Нет, боже упаси, никогда! Мы с мужем очень довольны, что живем за городом — здесь у нас чистейший воздух, потрясающие пейзажи, и за час на машине мы добираемся до Турина, или до моря, или до гор. К тому же скоро мы собираемся завести детей, и трудно представить себе их в городе, среди всех этих машин. Здесь мы спокойны, у обоих отличная работа, и ничего другого нам не надо!


2.Cambiare l'appartamento / Сменить квартиру

Davide Tosi, la sua fidanzata Anna

A.: Caro, tra quattro mesi è il nostro matrimonio, dobbiamo trovarci qualche appartamentino.
 
Дорогой, через четыре месяца наша свадьба, нужно по­дыскать нам какую-нибудь квартирку.

D.: Annina, perché non ti va il mio appartamento — è spa­zioso, ammobiliato molto bene, in una bellissima posizione...
 
Аннина, почему тебе не нравится моя квартира — она про­сторная, хорошо обставленная, прекрасно расположена...

A.: Amore, hai ragione, ma è un monolocale... Avremo bisogno di più stanze, tra un anno o due saremo già in tre, e poi in quattro.
 
Любовь моя, ты прав, но это же однокомнатная... Нам понадобится больше комнат, через год или два нас бу­дет уже трое, а потом и четверо...

D.: Non posso mai dirti di no... Ma io sono impegnatissimo, cerca tu quello che ti piace, ed io proverò ad avere uno scon­to — sonò in costruzioni comunque...
 
Никогда не могу отказывать тебе... Но я страшно за­нят, ты поищи то, что тебе нравится, а я попробую получить скидку — все-таки я работаю в строитель­стве...

A.: Benìssimo — cercherò un bel cinque vani, con una ter­razza e un grande box per te nostre macchine...
 
Отлично, я поищу хорошую пятикомнатную квартиру с террасой и большим гаражом для наших машин...

D.: Ma che macchine — c'è solo la mia...
 
Какие машины  есть только моя...

A.: Hai dimenticato che volevi regalarmi una bella Lexus per il matrimonio...
 
Ты забыл, что хочешь подарить мне милый «Лексус» на свадьбу...

D.:  Davvero? Non ci pensavo infatti, ma se tu ci tieni... Perché no?
  Правда? На самом деле я об этом не думал, но если ты настаиваешь... Почему
нет?

A.: Poi, devono esserci almeno due bagni, e ovviamente una splendida vista panoramica sulla città...
Потом, там должно быть по крайней мере две ванных и непременно великолепный панорамный вид на город...

D.: E adesso devo rispondere alla chiamata... Vai pure in un'agenzia, tesoro, domani ne riparleremo!
  A
сейчас я должен ответить на звонок... Иди в агентст­во, сокровище мое, а завтра поговорим об этом еще раз!

A.: Sei il migliore, Davide!
 
Ты лучший, Давиде!

Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Друзья сайта
  • Создать сайт быстро и недорого
  • Астрологические консультации
  • Контрольные для студентов технических специальностей
  • Задачи из яблонского по 25 руб

  • Copyright MyCorp © 2024 | Создать бесплатный сайт с uCoz