Лекция 10 Lezione 10
Buon giorno!
Правила переноса слов
Слова,как известно,
переносятся по слогам. Чтобы правильно переносить итальянские слова, нужно
помнить о следующих правилах слогообразования:
1. Неделимы :
— слова
с одной гласной: ma, di, no, fra
—дифтонги и трифтонги: scuo- la, pia - no, stu - diai
— буквосочетания сh, gh, gl, gn, qu, sс c последующими гласными или дифтонгами: a-mi-che, ghe-par-do, fi-gliо, in-se-gna-re, quo-ta, scio-pe-ro
2. Разделяются:
—гласные, не
составляющие дифтонги: pa-u-ra,
Pa-o-lo
— удвоенные согласныe: pec—сa-to,
gat-to
— m, n, r + согласная:
ul-ti-mo, scam-bia-re, du-ran-te, cer-ca-re.
3.Примыкают к
последующей гласной:
—одна или несколько
неудвоенных согласных: a - mi-co,
—о-ra, li-bro,
ma-dre, que-sto, no-stro.
Поупражняемся!
В самом длинном
итальянском слове precipitevolissimevolmente—стремительно,стремглав – 11
слогов. Выделите их, прочитав стихотворение по слогам:
Chi troppo in alto
sal Кто влезет слишком высоко,
cade sovente Сорвется
вниз весьма легко.
precipitevolissimevolmente.
(L.
Ariosto) (Л.Ариосто)
Неправильные глаголы II спряжения в настоящем времени
Если в I спряжении
неправильных глаголов всего 3, во II их гораздо больше. Знакомство с ними мы
начнем с так называемых «модальных» глаголов:
sapere — уметь,
potere—мочь, volere — хотеть, dovere — долженствовать.
Чаще всего модальные
глаголы употребляются в сочетании с другим(смысловым) глаголом в неопределенной
форме. При этом в сочетании « модальный глагол + смысловой» никакого предлога
не требуется.
SAPERE LA LEZIONE:
1. So la
lezione Sappiamo la lezione
2. Sai
la lezione Sapete la lezione
3. Sa la
lezione Sanno la lezione
В настоящем времени
глагол sapere спрягается схоже с неправильными глаголами I спряжения dare и
stare. Кроме значения «уметь» : saper parlare l'italiano,имеет значение «
знать»: sapere la lezione – знать урок.
POTER PARLARE
1. Posso parlare Possiamo parlare
2. Puoi
parlare Potete parlare
3. Può
parlare Possono parlare
VOLER STUDIARE
1.Voglio
studiare Vogliamo studiare
2.Vuoi
--------- Volete ----------
3.Vuole
--------- Vogliono-------
DOVER VINCERE
1. Devo
vincere Dobbiamo vincere
2. Devi
------ Dovete ---------
3. Deve
------- Devono --------
формы devo и devono имеют фонетические варианты - debbo и debbono.
Подобно правильным
глаголам, неправильные образуют небольшие группы близких по типу спряжения
глаголов. Так называемые « стянутые» глаголы имели когда-то на один слог
больше. Теперь этот « пропавший» в инфинитиве слог появляется при спряжении
стянутых глаголов в некоторых простых временах.
DIRE LA VERITÀ - сказать правду
1. Dico Diciamo
2. Dici Dite
3. Dice Dicono
TRADURRE
IN ITALIANO – переводить на итальянский
1.
Traduco Traduciamo
2.
Traduci Traducete
3.
Traduce Traducono
FARE LA TRADUZIONE – делать перевод
1.
Faccio Facciamo
2. Fai Fate
3. Fa Fanno
Поупражняемся!
1. Проспрягайте в
настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:
saper
bene l'italiano e poter rispondere;
voler
parlare l'italiano e dover studiare la grammatica;
fare una
domanda e dire la verità;
tradurre
un testo dal russo in italiano.
2. Поставьте глаголы
из единственного числа во множественное и наоборот по модели:
Studio
molto e so parlare l'italiano.
Studiamo
molto e sappiamo parlare l'italiano.
Vogliamo
andare in Italia e leggiamo molto.
Voglio
andare in Italia e leggo molto.
Ho fame
e voglio cenare.
Non
capiamo bene la regola e dobbiamo ripassare la lezione.
Posso
andare a teatro e invito un amico.
Diciamo
una parola in italiano e traduciamo la frase in russo.
Dormo
molto e non faccio niente.
Неопределенные прилагательные и местоимения:
ogni, qualche, alcuno, qualcuno, qualcosa.
Формы неопределенного
прилагательного ogni – «каждый» и qualche –
«несколько,какой(-ая)-нибудь» не изменяются. После ogni и qualche существительное
стоит в единственном числе и употребляется без артикля.Глагол-сказуемое при
этом также ставится в единственное число:
Nella stanza c'è
qualche gatto. — В комнате (находится) несколько котов.
Ogni gatto ha davanti a sè trе gatti. — Перед каждым
котом сидят еще три кота.
Подобно qualche неопределенное
прилагательное alcuno также означает « несколько». Разница между двумя
формами в том, что alcuno согласуется
с существительным в роде и числе:
Nel
testo ci sono alcune parole italiane.
В тексте есть
несколько итальянских слов.
Запомните
неизменяемые формы неопределенных местоимений:
qualcuno
(qualcheduno) — кто-либо Сокращенно: qd: amare qd. —
любить кого-либо
qualcosa (qualche cosa) – что-либо Сокращенно: qc: dire qc. a qd. — сказать
что-либо кому-либо.
Поупражняемся!
1. Напишите по-итальянски:
-Каждый
день,несколько вопросов,несколько пословиц,каждое слово,каждый студент.
-Кто-то читает
вслух.Вы здесь кого-нибудь знаете?Он что-то знает.Ты хочешь что-нибудь
сказать?Они должны что-то знать.Паоло что-то делает.Франко с кем-то здоровается.
Притяжательные прилагательные и местоимения
Единственное число
|
Множественное число
|
Мужской род
|
Женский род
|
Мужской род
|
Женский род
|
Mio
Tuo
Suo
Nostro
Vostro
loro
|
Mia
Tua
Sua
Nostra
Vostra
loro
|
Miei
Tuoi
Suoi
Nostri
Vostri
loro
|
Mie
Tue
Sue
Nostre
Vostre
loro
|
Из таблицы видно, что
кроме loro, все формы притяжательных прилагательных изменяются в роде и числе,
в зависимости от определяемого существительного:
Canto
lamia-tua-sua-nostra-vostra-loro canzone.
Leggo i
miei-tuoi-suoi-nostri-vostri-loro libri.
Притяжательные
прилагательные изменяются и в зависимости от лица. Если по-русски мы говорим: «
я читаю свою книгу» , по-итальянски должно быть:
"Leggo il mio
libro".
Забыв об изменении
форм притяжательных прилагательных в соответствии с лицом, вы измените смысл
высказывания:
Leggo il suo
libro — Я читаю его книгу.
Артикль перед притяжательными прилагательными(кроме
loro) не употребляется в следующих случаях:
- в именном
сказуемом:
Questa ragazza è mia. — Эта девушка моя.
-перед
существительными ед.числа, выражающими родственные отношения:
mia
madre, sua sorella, tuo padre, nostro fratello
Артикль обязателен,
Если существительное,
обозначающее родство,употребляется:
- во множественном числе: le nostre madri, i nostri padri, le mie sorelle, i suoi fratelli.
- с другим прилагательным :
la sua
amata madre, la mia sorella minore/maggiore
- с притяжательным прилагательным loro:
la loro
madre, il loro fratello
~ с суффиксами субъективной оценки:
la tua
sorellina —твоя сестренка , il nostro fratellino — наш братик
Заменяющие
существительное притяжательные местоимения употребляются всегда с определенным
артиклем:
lo
mangio la mia minestra e tu mangi la tua.
Поупражняемся!
1.Заполните пропуски
по модели:
(Io)
Faccio il mio lavoro, (tu) fai il tuo lavoro, (egli, lei) fa il suo lavoro,
(noi) facciamo il nostro lavoro, (voi) fate il vostro lavoro, (essi, esse)
fanno il loro lavoro.
Invito
la mia amica, tu ..., lei..., noi ..., voi..., essi...
Saluto
mio fratello, tu ..., egli..., noi..., voi.... essi...
Voglio
fare la mia domanda, tu .... lui..., noi.... voi..., essi...
Leggo la
mia rivista, tu ..., lei.,., noi..., voi..., essi...
Do il
libro a mio padre, tu ..., egli..., noi..., voi..., esse ...
Dico la
mia idea, tu ..., lui..,, noi..., voi..., esse ...
Amo mia
madre, tu ..., egli..., noi..., voi..., essi...
2.Впишите в составное
именное сказуемое недостающую по смыслу форму притяжательного прилагательногo: Questo
libro è mio, quello invece è tuo.Queste penne sono … quelle invece
...
Questo
letto è ... quello invece ...
Questa
stanza è ... quella invece ...
Quei
quaderni sono ... questi invece ...
Quegli
scaffali sono ... questi invece ...
Quell'amico
è ... questo invece ...
Прилагательные,наречия,местоимения – molto, poco
Прилагательные: стоят перед существительными без артикля,согласуясь с
ними в роде и числе:
Abbiamo
molto lavoro. — y нас много работы.
Ho molta
fame. — Я очень голоден.
Nella
classe ci sono molti(e) studenti(esse) — в классе много студентов(ток).
Sa poche parole
italiane. — Он\ она знает немного итальянских слов.
Leggete pochi libri.
— Вы читаете мало книг.
Наречия: стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или
наречию,форму не изменяют:
Traducono molto. —
Они много переводят.
Fa poco, ma parla
molto. — Он\она много говорит,да мало делает.
Voglio molto, ma
posso poco. —Я многого хочу, но мало могу.
Местоимения: как правило, выполняют ролль подлежащего, стоят во множественном
числе:
Conosce molti. —
Он\она многих знает.
Pochi leggono questo
libro. — Мало кто(немногие) читает(читают) эту книгу.
Аналогичным образом
изменяются:
tanto —столько,так,много.
Lei è
tanto gentile! — Вы так любезны!
quanto — Сколько,как.
Quante sigarette fumi
al giorno? — сколько сигарет ты выкуриваешь за день?
troppo — очень,слишком.
Dormi troppo. — Ты
слишком много спишь.
Поупражняемся!
1.Вместо точек
поставьте molto или poco и переведите на русский:
a) прилагательные: 1) Faccio ... domande. 2) Dice sempre ...
parole. 3) Sappiamo ... cose. 4) La mia sorella maggiore legge ... libri
italiani. 5) Fai ... lavoro. 6) A Mosca ci sono ... studenti italiani.
6) наречия: 1) Vogliamo sapere ... . -2) Alcuni traducono ...,
altri ... . 3) Compriamo ... ma mangiamo ... . 4) Chi ... ha, ... vuole. 5)
Cammino ... e riposo ... . 6) Questo testo è ... interessante.
в) местоимения:1) Non sanno l'italiano. 2) ... studiano bene. 3) ...
vanno a spasso di sera. 4) ... tornano dall'Italia.
Grazie!
Tanti
auguri!
|